Pourquoi le Ffv?

by
published on

Pourquoi se concentrer sur les Cinq Oubliés ?

Les médias FFV sont motivées par le désir d'apporter la Bonne Nouvelle aux peuples les moins atteints. Pendant notre temps de service avec la Chaîne Nord-Africaine (CNA), nous avons reçu un fardeau croissant pour ces langues. Peu de produits audio-visuels existant pour l’évangélisation dans ces langues, CNA ne pouvait pas créer un ensemble significatif de programmations pour elles. Nous étions au courant d'un nombre croissant de produits excellents en anglais, en français ou en arabe qui pourraient être doublés dans ces langues. Il nous semblait qu'il n'y avait pas de groupes de médias dédiés exclusivement à ces langues non atteintes - c'est pour cela que ‘’FFV médias’’ a été créé.
 
Nous sommes motivés par la conviction que la vidéo est peut-être le moyen d'évangélisation le plus puissant pour toucher les peuples non-atteints, et par le fait qu'il y a très peu de croyants connus dans les groupes de langues énumérés ci-dessous.
 
 
Il est certain que dans les années à venir ces groupes auront de plus en plus accès à Internet. Actuellement, il y a des années de travail à accomplir pour leur rendre l'Évangile disponible sous forme audio-visuelle ; ainsi quand ils y auront accès, il leur sera loisible de les regarder.
 
 
Au cours des dernières années, il y a eu un mouvement de Dieu parmi les groupes kabyles du nord de l'Algérie. Le nombre de minutes de contenu évangélique diffusable en kabyle dépasse maintenant 30 000, comparativement à moins de 500 minutes dans les cinq autres langages berbères principaux d'Afrique du Nord (ceci a récemment beaucoup changé, nous allons prochainement mettre à jour nos chiffres). Nous croyons que l'énorme récolte d'âmes en cours parmi les Kabyles est en partie directement liée aux vidéos évangéliques auxquelles ce peuple a eu accès dans son propre langage. Nous voulons aider à préparer une future récolte parmi les autres groupes de personnes largement non atteints.

Nous prévoyons de le faire par :

  • L'identification de vidéos évangéliques clées qui devrait être doublées dans ces langues,
  • Travailler sur des propositions de projets qui permettront de trouver un financement pour chaque projet,
  • Trouver des locuteurs natifs dans ces langues pour la traduction et le travail de doublage,
  • Superviser le travail et son édition sur Sattelite, Internet et ailleurs.